دينامية الاستعارة في الشعر الجزائري رباعيات عز الدين ميهوبي – أنموذجا
العدد 10 - جوان 2015
الأستاذة: حبيبة حلحاز
قسم اللغة والأدب العربي
جامعة 20 أوت 1955 سكيكدة
يتلخص مضمون هذا المقال في إبراز التحول المعرفي الذي طرأ على تحليل وفهم الاستعارات داخل النص، و الذي يعكس حركة الانتقال من فلسفة اللغة إلى فلسفة الذهن من خلال المقاربات المعرفية والتداولية الحديثة، ما أكسب الاستعارات دينامية وفاعلية، ما كانت لتظهر لولا هذه الرؤية التي أنتجت آليات تحليلية جديدة كشفت نتائجها التطبيقية عن قيام الاستعارة على أساس تصوري، كونها تعبر عن الكيفية التي نتصور به مجالا ذهنيا معينا بوساطة مجال ذهني آخر واللغة فيها وسيلة للبرهنة على كيفية اشتغال هذا المجال، و بهذا يغدو التشابه في الاستعارة تشابها في التصورات لا في الألفاظ، ما جعل الطرح الحديث يعدها مادة فكرية – بعد أن دأب الطرح القديم على عدها مادة لغوية – تتشكل وفق التجارب الحية التي يعشيها المبدع، فلا يمكن فهم الاستعارة بعيدا عن أساها التجريبي الخاضع للثقافة، فلا فرق بين المعرفة باللغة و بالمعرفة بالكون و التجربة لأن الإنسان في كثير من الأحيان يفكر و يعبر بطريقة استعارية، كما أنه يتصور الكيانات من حوله وفقا لمختلف تجاربه في واقع الحياة.
Le contenu de cet article résume la mise en évidence du changement cognitif dans l'analyse et la compréhension des métaphores dans le texte. Ceci reflète le mouvement de la transition de la philosophie de la langue vers la philosophie de l'esprit à travers les approches cognitives et pragmatique modernes, ce qui a doté les métaphores de dynamisme et d'efficacité n'ayant pu apparaître sans cette vision qui a produit de nouveaux mécanismes analytiques, dont les résultats pratiques ont prouvé que l'imagination est à la base de la métaphore. Ceci dit; car elle exprime la méthode par laquelle on imagine une sphère mentale spécifique par l'intermédiaire d'une autre sphère mentale, et ou la langue est un outil de mettre en évidence le mode de fonctionnement de cette sphère. Par conséquent, la ressemblance dans la métaphore devient une ressemblance des imaginations, pas une ressemblance des mots. Ce qui fait que les nouvelles approches de la métaphore la présente en tant que substance intellectuelle, contrairement à l'ancienne vision qui s'habituait à la considérer comme substance linguistique, se formant selon les expériences quotidiennes que vit l'auteur. Il n'est plus, donc, possible de comprendre la métaphore loin de sa base expérimentale soumise à la culture. Il n'y a aucune différence entre la connaissance de la langue et la connaissance de l'univers et de l'expérience parce que l'homme, dans plusieurs cas, pense et s'exprime de façon métaphorique, de même, il imagine les entités autour de lui, suivant ses différentes expériences dans la vie réelle.